RHTDM
KALKI is offline
Join Date: Mar 2003
Location: I own a tent, it has a hole in it.
Posts: 47,405
My Mood:
Country
Star Sign: 
|
Sir Edwin Arnold (1832-1904) poet and scholar. Author of The Song Celestial, which is a translation of the Bhagavad Gita. It has great elevation of tone and majesty and dignity of style. There are many translations of the Gita but Arnold's translation has a place apart among them by its accuracy and the grave harmony of the verse. The translation is dedicated by the poet to India.
The dedicatory verses are in Arnold's own translation:
"So have I read this wonderful and spirit-thrilling speech,
By Krishna and Prince Arjuna held, discoursing each with each;
So have I writ its wisdom here, its hidden mystery,
For England; O our India! as dear to me as she!
He wrote in his preface:
"This famous and marvelous Sanskrit poem occurs as an episode of the Mahabharata, in the sixth - or "Bhishma" - Parva of the great Hindu epic. It enjoys immense popularity and authority in India, where it is reckoned as one of the "Five Jewels" - pancharatnani - of Devanagari literature. In plain but noble language it unfolds a philosophical system which remains to this day the prevailing Brahmanic belief blending as it does the doctrine of Kapila, Patanjali, and the Vedas."
(source: Eminent Orientalists: Indian European American - Asian Educational Services. ISBN 8120606973 p. 234 -235).
Arnold already well known for the Light of Asia, wrote in India Revisited of the rite of bathing in the Ganga, and he described with emotion the people he observed at their prayers:
"Some are old and feeble, weary with long journeys of life, emaciated by maladies, saddened from loses and troubles; and the morning air blows sharp, the river wave runs chilly. Yet there they stand, breast-deep in the cold river, with dripping cotton garments clinging to their thin or aged limbs, visibly shuddering under the shock of the water, and their lips blue and quivering, while they eagerly mutter their invocations. None of them hesitates; into the Gunga they plunge on arrival, ill or well, robust or sickly; and ladle the holy liquid up with small, dark, trembling hands, repeating the sacred names, and softly mentioning the sins they would expiate and the beloved souls they would plead for."
(source: Banaras: City of Light - By Diana L Eck p. 15 -17).

|