Sikhism: The One Lord is pervading and permeating everywhere; there is no other - Asian Massive Crew Community 2002/2020
Home Control Panel Gallery Chat Room Arcade Eye Candy Projects Multimedia Networking Search Sign Up

Advertisements



★ ♥ ★ A Multicultural Community that unites people from all over the world ★ ♥ ★
Go Back   Asian Massive Crew Community 2002/2020 > Forum for Guests > Topics & Posts For Public Viewing
Forgotten Your Password? Register
User Tag List

Reply
 
Thread Tools

Sikhism: The One Lord is pervading and permeating everywhere; there is no other
  #1  
Old 18-11-2011
BulletProofYogi's Avatar
BulletProofYogi
Wild Poster
BulletProofYogi is offline
 
Join Date: Mar 2010
Posts: 2,660
BulletProofYogi will become famous soon enough
My Mood:
Status:
I'm Not Telling You It Is Going To Be Easy.. I'm Telling You It's Going To Be Worth It

Sikhism: The One Lord is pervading and permeating everywhere; there is no other


ਤੇਲ ਜਲੇ ਬਾਤੀ ਠਹਰਾਨੀ ਸੂੰਨਾ ਮੰਦਰੁ ਹੋਈ ॥੧॥

Thael Jalae Baathee Theharaanee Soonnaa Mandhar Hoee ||1||

But when the oil is burnt, the wick goes out, and the mansion becomes desolate. ||1||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧
Raag Asa Bhagat Kabir


ਰੇ ਬਉਰੇ ਤੁਹਿ ਘਰੀ ਨ ਰਾਖੈ ਕੋਈ ॥

Rae Bourae Thuhi Gharee N Raakhai Koee ||

O mad-man, no one will keep you, for even a moment.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧
Raag Asa Bhagat Kabir


ਤੂੰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Thoon Raam Naam Jap Soee ||1|| Rehaao ||

Meditate on the Name of that Lord. ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੨
Raag Asa Bhagat Kabir


ਕਾ ਕੀ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕਹੁ ਕਾ ਕੋ ਕਵਨ ਪੁਰਖ ਕੀ ਜੋਈ ॥

Kaa Kee Maath Pithaa Kahu Kaa Ko Kavan Purakh Kee Joee ||

Tell me, whose mother is that, whose father is that, and which man has a wife?

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੨
Raag Asa Bhagat Kabir


ਘਟ ਫੂਟੇ ਕੋਊ ਬਾਤ ਨ ਪੂਛੈ ਕਾਢਹੁ ਕਾਢਹੁ ਹੋਈ ॥੨॥

Ghatt Foottae Kooo Baath N Pooshhai Kaadtahu Kaadtahu Hoee ||2||

When the pitcher of the body breaks, no one cares for you at all. Everyone says, ""Take him away, take him away!""||2||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੩
Raag Asa Bhagat Kabir


ਦੇਹੁਰੀ ਬੈਠੀ ਮਾਤਾ ਰੋਵੈ ਖਟੀਆ ਲੇ ਗਏ ਭਾਈ ॥

Dhaehuree Baithee Maathaa Rovai Khatteeaa Lae Geae Bhaaee ||

Sitting on the threshold, his mother cries, and his brothers take away the coffin.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੩
Raag Asa Bhagat Kabir


ਲਟ ਛਿਟਕਾਏ ਤਿਰੀਆ ਰੋਵੈ ਹੰਸੁ ਇਕੇਲਾ ਜਾਈ ॥੩॥

Latt Shhittakaaeae Thireeaa Rovai Hans Eikaelaa Jaaee ||3||

Taking down her hair, his wife cries out in sorrow, and the swan-soul departs all alone. ||3||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੪
Raag Asa Bhagat Kabir


ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਭੈ ਸਾਗਰ ਕੈ ਤਾਈ ॥

Kehath Kabeer Sunahu Rae Santhahu Bhai Saagar Kai Thaaee ||

Says Kabeer, listen, O Saints, about the terrifying world-ocean.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੪
Raag Asa Bhagat Kabir


ਇਸੁ ਬੰਦੇ ਸਿਰਿ ਜੁਲਮੁ ਹੋਤ ਹੈ ਜਮੁ ਨਹੀ ਹਟੈ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੯॥

Eis Bandhae Sir Julam Hoth Hai Jam Nehee Hattai Gusaaee ||4||9||

This human suffers torture and the Messenger of Death will not leave him alone, O Lord of the World. ||4||9||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੫
Raag Asa Bhagat Kabir


ਦੁਤੁਕੇ

Dhuthukae

Du-Tukas

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੭

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੭

ਆਸਾ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ਚਉਪਦੇ ਇਕਤੁਕੇ ॥

Aasaa Sree Kabeer Jeeo Kae Choupadhae Eikathukae ||

Aasaa Of Kabeer Jee, Chau-Padas, Ik-Tukas:

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੭
Raag Asa Bhagat Kabir


ਸਨਕ ਸਨੰਦ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥

Sanak Sanandh Anth Nehee Paaeiaa ||

Sanak and Sanand, the sons of Brahma, could not find the Lord's limits.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੭ ਪੰ. ੬
Raag Asa Bhagat Kabir


ਬੇਦ ਪੜੇ ਪੜਿ ਬ੍ਰਹਮੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥

Baedh Parrae Parr Brehamae Janam Gavaaeiaa ||1||

Brahma wasted his life away, continually reading the Vedas. ||1||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੭
Raag Asa Bhagat Kabir


ਹਰਿ ਕਾ ਬਿਲੋਵਨਾ ਬਿਲੋਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥

Har Kaa Bilovanaa Bilovahu Maerae Bhaaee ||

Churn the churn of the Lord, O my Siblings of Destiny.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੭
Raag Asa Bhagat Kabir


ਸਹਜਿ ਬਿਲੋਵਹੁ ਜੈਸੇ ਤਤੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sehaj Bilovahu Jaisae Thath N Jaaee ||1|| Rehaao ||

Churn it steadily, so that the essence, the butter, may not be lost. ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੭
Raag Asa Bhagat Kabir


ਤਨੁ ਕਰਿ ਮਟੁਕੀ ਮਨ ਮਾਹਿ ਬਿਲੋਈ ॥

Than Kar Mattukee Man Maahi Biloee ||

Make your body the churning jar, and use the stick of your mind to churn it.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੮
Raag Asa Bhagat Kabir


ਇਸੁ ਮਟੁਕੀ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਸੰਜੋਈ ॥੨॥

Eis Mattukee Mehi Sabadh Sanjoee ||2||

Gather the curds of the Word of the Shabad. ||2||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੮
Raag Asa Bhagat Kabir


ਹਰਿ ਕਾ ਬਿਲੋਵਨਾ ਮਨ ਕਾ ਬੀਚਾਰਾ ॥

Har Kaa Bilovanaa Man Kaa Beechaaraa ||

The churning of the Lord is to reflect upon Him within your mind.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੯
Raag Asa Bhagat Kabir


ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਵੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰਾ ॥੩॥

Gur Prasaadh Paavai Anmrith Dhhaaraa ||3||

By Guru's Grace, the Ambrosial Nectar flows into us. ||3||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੯
Raag Asa Bhagat Kabir


ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਮੀਰਾ ॥

Kahu Kabeer Nadhar Karae Jae Manaeeraa ||

Says Kabeer, if the Lord, our King casts His Glance of Grace,

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੯
Raag Asa Bhagat Kabir


ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਗਿ ਉਤਰੇ ਤੀਰਾ ॥੪॥੧॥੧੦॥

Raam Naam Lag Outharae Theeraa ||4||1||10||

One is carried across to the other side, holding fast to the Lord's Name. ||4||1||10||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Bhagat Kabir


ਆਸਾ ॥

Aasaa ||

Aasaa:

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੮

ਬਾਤੀ ਸੂਕੀ ਤੇਲੁ ਨਿਖੂਟਾ ॥

Baathee Sookee Thael Nikhoottaa ||

The wick has dried up, and the oil is exhausted.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Bhagat Kabir


ਮੰਦਲੁ ਨ ਬਾਜੈ ਨਟੁ ਪੈ ਸੂਤਾ ॥੧॥

Mandhal N Baajai Natt Pai Soothaa ||1||

The drum does not sound, and the actor has gone to sleep. ||1||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Bhagat Kabir


ਬੁਝਿ ਗਈ ਅਗਨਿ ਨ ਨਿਕਸਿਓ ਧੂੰਆ ॥

Bujh Gee Agan N Nikasiou Dhhoonaa ||

The fire has gone out, and no smoke is produced.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Bhagat Kabir


ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਏਕੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Rav Rehiaa Eaek Avar Nehee Dhooaa ||1|| Rehaao ||

The One Lord is pervading and permeating everywhere; there is no other second. ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Bhagat Kabir


ਟੂਟੀ ਤੰਤੁ ਨ ਬਜੈ ਰਬਾਬੁ ॥

Ttoottee Thanth N Bajai Rabaab ||

The string has broken, and the guitar makes no sound.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Bhagat Kabir


ਭੂਲਿ ਬਿਗਾਰਿਓ ਅਪਨਾ ਕਾਜੁ ॥੨॥

Bhool Bigaariou Apanaa Kaaj ||2||

He mistakenly ruins his own affairs. ||2||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Bhagat Kabir


ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਕਹਨੁ ਕਹਾਵਨੁ ॥

Kathhanee Badhanee Kehan Kehaavan ||

When one comes to understand,

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Bhagat Kabir


ਸਮਝਿ ਪਰੀ ਤਉ ਬਿਸਰਿਓ ਗਾਵਨੁ ॥੩॥

Samajh Paree Tho Bisariou Gaavan ||3||

He forgets his preaching, ranting and raving, and arguing. ||3||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Bhagat Kabir


ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਪੰਚ ਜੋ ਚੂਰੇ ॥

Kehath Kabeer Panch Jo Choorae ||

Says Kabeer, the state of supreme dignity is never far

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Bhagat Kabir


ਤਿਨ ਤੇ ਨਾਹਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਦੂਰੇ ॥੪॥੨॥੧੧॥

Thin Thae Naahi Param Padh Dhoorae ||4||2||11||

From those who conquer the five demons of the body passions. ||4||2||11||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Bhagat Kabir


ਆਸਾ ॥

Aasaa ||

Aasaa:

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੮

ਸੁਤੁ ਅਪਰਾਧ ਕਰਤ ਹੈ ਜੇਤੇ ॥

Suth Aparaadhh Karath Hai Jaethae ||

As many mistakes as the son commits,

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Bhagat Kabir


ਜਨਨੀ ਚੀਤਿ ਨ ਰਾਖਸਿ ਤੇਤੇ ॥੧॥

Jananee Cheeth N Raakhas Thaethae ||1||

His mother does not hold them against him in her mind. ||1||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Bhagat Kabir


ਰਾਮਈਆ ਹਉ ਬਾਰਿਕੁ ਤੇਰਾ ॥

Raameeaa Ho Baarik Thaeraa ||

O Lord, I am Your child.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Bhagat Kabir


ਕਾਹੇ ਨ ਖੰਡਸਿ ਅਵਗਨੁ ਮੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Kaahae N Khanddas Avagan Maeraa ||1|| Rehaao ||

Why not destroy my sins? ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Bhagat Kabir


ਜੇ ਅਤਿ ਕ੍ਰੋਪ ਕਰੇ ਕਰਿ ਧਾਇਆ ॥

Jae Ath Krop Karae Kar Dhhaaeiaa ||

If the son, in anger, runs away,

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Bhagat Kabir


ਤਾ ਭੀ ਚੀਤਿ ਨ ਰਾਖਸਿ ਮਾਇਆ ॥੨॥

Thaa Bhee Cheeth N Raakhas Maaeiaa ||2||

Even then, his mother does not hold it against him in her mind. ||2||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Bhagat Kabir


ਚਿੰਤ ਭਵਨਿ ਮਨੁ ਪਰਿਓ ਹਮਾਰਾ ॥

Chinth Bhavan Man Pariou Hamaaraa ||

My mind has fallen into the whirlpool of anxiety.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Bhagat Kabir


ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਾ ॥੩॥

Naam Binaa Kaisae Outharas Paaraa ||3||

Without the Naam, how can I cross over to the other side? ||3||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Bhagat Kabir


ਦੇਹਿ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ਸਦਾ ਸਰੀਰਾ ॥

Dhaehi Bimal Math Sadhaa Sareeraa ||

Please, bless my body with pure and lasting understanding, Lord;

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Bhagat Kabir


ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਗੁਨ ਰਵੈ ਕਬੀਰਾ ॥੪॥੩॥੧੨॥

Sehaj Sehaj Gun Ravai Kabeeraa ||4||3||12||

In peace and poise, Kabeer chants the Praises of the Lord. ||4||3||12||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Bhagat Kabir


ਆਸਾ ॥

Aasaa ||

Aasaa:

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੮

ਹਜ ਹਮਾਰੀ ਗੋਮਤੀ ਤੀਰ ॥

Haj Hamaaree Gomathee Theer ||

My pilgrimage to Mecca is on the banks of the Gomati River;

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Bhagat Kabir


ਜਹਾ ਬਸਹਿ ਪੀਤੰਬਰ ਪੀਰ ॥੧॥

Jehaa Basehi Peethanbar Peer ||1||

The spiritual teacher in his yellow robes dwells there. ||1||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Bhagat Kabir


ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਿਆ ਖੂਬੁ ਗਾਵਤਾ ਹੈ ॥

Vaahu Vaahu Kiaa Khoob Gaavathaa Hai ||

Waaho! Waaho! Hail! Hail! How wondrously he sings.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Bhagat Kabir


ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਤਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har Kaa Naam Maerai Man Bhaavathaa Hai ||1|| Rehaao ||

The Name of the Lord is pleasing to my mind. ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Bhagat Kabir

https://www.searchgurbani.com/guru-granth-sahib/ang/472


ਨਾਰਦ ਸਾਰਦ ਕਰਹਿ ਖਵਾਸੀ ॥

Naaradh Saaradh Karehi Khavaasee ||

Naarada the sage, and Shaarada the goddess of knowledge, serve the Lord.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੧
Raag Asa Bhagat Kabir


ਪਾਸਿ ਬੈਠੀ ਬੀਬੀ ਕਵਲਾ ਦਾਸੀ ॥੨॥

Paas Baithee Beebee Kavalaa Dhaasee ||2||

The goddess Lakhshmi sits by Him as His slave. ||2||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੧
Raag Asa Bhagat Kabir


ਕੰਠੇ ਮਾਲਾ ਜਿਹਵਾ ਰਾਮੁ ॥

Kanthae Maalaa Jihavaa Raam ||

The mala is around my neck, and the Lord's Name is upon my tongue.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੨
Raag Asa Bhagat Kabir


ਸਹੰਸ ਨਾਮੁ ਲੈ ਲੈ ਕਰਉ ਸਲਾਮੁ ॥੩॥

Sehans Naam Lai Lai Karo Salaam ||3||

I repeat the Naam, the Name of the Lord, a thousand times, and bow in reverence to Him. ||3||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੨
Raag Asa Bhagat Kabir


ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥

Kehath Kabeer Raam Gun Gaavo ||

Says Kabeer, I sing the Glorious Praises of the Lord;

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੨
Raag Asa Bhagat Kabir


ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਦੋਊ ਸਮਝਾਵਉ ॥੪॥੪॥੧੩॥

Hindhoo Thurak Dhooo Samajhaavo ||4||4||13||

I teach both Hindus and Muslims. ||4||4||13||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੩
Raag Asa Bhagat Kabir


ਆਸਾ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ਪੰਚਪਦੇ ੯ ਦੁਤੁਕੇ ੫

Aasaa Sree Kabeer Jeeo Kae Panchapadhae 9 Dhuthukae 5

Aasaa, Kabeer Jee, 9 Panch-Padas, 5 Du-Tukas:

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੯

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੯

ਪਾਤੀ ਤੋਰੈ ਮਾਲਿਨੀ ਪਾਤੀ ਪਾਤੀ ਜੀਉ ॥

Paathee Thorai Maalinee Paathee Paathee Jeeo ||

You tear off the leaves, O gardener, but in each and every leaf, there is life.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੫
Raag Asa Bhagat Kabir


ਜਿਸੁ ਪਾਹਨ ਕਉ ਪਾਤੀ ਤੋਰੈ ਸੋ ਪਾਹਨ ਨਿਰਜੀਉ ॥੧॥

Jis Paahan Ko Paathee Thorai So Paahan Nirajeeo ||1||

That stone idol, for which you tear off those leaves - that stone idol is lifeless. ||1||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੫
Raag Asa Bhagat Kabir


ਭੂਲੀ ਮਾਲਨੀ ਹੈ ਏਉ ॥

Bhoolee Maalanee Hai Eaeo ||

In this, you are mistaken, O gardener.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੫
Raag Asa Bhagat Kabir


ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਗਤਾ ਹੈ ਦੇਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sathigur Jaagathaa Hai Dhaeo ||1|| Rehaao ||

The True Guru is the Living Lord. ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੬
Raag Asa Bhagat Kabir


ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਾਤੀ ਬਿਸਨੁ ਡਾਰੀ ਫੂਲ ਸੰਕਰਦੇਉ ॥

Breham Paathee Bisan Ddaaree Fool Sankaradhaeo ||

Brahma is in the leaves, Vishnu is in the branches, and Shiva is in the flowers.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੬
Raag Asa Bhagat Kabir


ਤੀਨਿ ਦੇਵ ਪ੍ਰਤਖਿ ਤੋਰਹਿ ਕਰਹਿ ਕਿਸ ਕੀ ਸੇਉ ॥੨॥

Theen Dhaev Prathakh Thorehi Karehi Kis Kee Saeo ||2||

When you break these three gods, whose service are you performing? ||2||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੬
Raag Asa Bhagat Kabir


ਪਾਖਾਨ ਗਢਿ ਕੈ ਮੂਰਤਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਦੇ ਕੈ ਛਾਤੀ ਪਾਉ ॥

Paakhaan Gadt Kai Moorath Keenhee Dhae Kai Shhaathee Paao ||

The sculptor carves the stone and fashions it into an idol, placing his feet upon its chest.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੭
Raag Asa Bhagat Kabir


ਜੇ ਏਹ ਮੂਰਤਿ ਸਾਚੀ ਹੈ ਤਉ ਗੜ੍ਹਣਹਾਰੇ ਖਾਉ ॥੩॥

Jae Eaeh Moorath Saachee Hai Tho Garrhanehaarae Khaao ||3||

If this stone god was true, it would devour the sculptor for this! ||3||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੭
Raag Asa Bhagat Kabir


ਭੋਗਨਹਾਰੇ ਭੋਗਿਆ ਇਸੁ ਮੂਰਤਿ ਕੇ ਮੁਖ ਛਾਰੁ ॥੪॥

Bhoganehaarae Bhogiaa Eis Moorath Kae Mukh Shhaar ||4||

- the priest enjoys these, while he puts ashes into the mouth of the idol. ||4||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੮
Raag Asa Bhagat Kabir


ਭਾਤੁ ਪਹਿਤਿ ਅਰੁ ਲਾਪਸੀ ਕਰਕਰਾ ਕਾਸਾਰੁ ॥

Bhaath Pehith Ar Laapasee Karakaraa Kaasaar ||

Rice and beans, candies, cakes and cookies

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੮
Raag Asa Bhagat Kabir


ਮਾਲਿਨਿ ਭੂਲੀ ਜਗੁ ਭੁਲਾਨਾ ਹਮ ਭੁਲਾਨੇ ਨਾਹਿ ॥

Maalin Bhoolee Jag Bhulaanaa Ham Bhulaanae Naahi ||

The gardener is mistaken, and the world is mistaken, but I am not mistaken.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੯
Raag Asa Bhagat Kabir


ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਹਮ ਰਾਮ ਰਾਖੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੫॥੧॥੧੪॥

Kahu Kabeer Ham Raam Raakhae Kirapaa Kar Har Raae ||5||1||14||

Says Kabeer, the Lord preserves me; the Lord, my King, has showered His Blessings upon me. ||5||1||14||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੯
Raag Asa Bhagat Kabir


ਆਸਾ ॥

Aasaa ||

Aasaa:

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੯

ਬਾਰਹ ਬਰਸ ਬਾਲਪਨ ਬੀਤੇ ਬੀਸ ਬਰਸ ਕਛੁ ਤਪੁ ਨ ਕੀਓ ॥

Baareh Baras Baalapan Beethae Bees Baras Kashh Thap N Keeou ||

Twelve years pass in childhood, and for another twenty years, he does not practice self-discipline and austerity.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Bhagat Kabir


ਤੀਸ ਬਰਸ ਕਛੁ ਦੇਵ ਨ ਪੂਜਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ਬਿਰਧਿ ਭਇਓ ॥੧॥

Thees Baras Kashh Dhaev N Poojaa Fir Pashhuthaanaa Biradhh Bhaeiou ||1||

For another thirty years, he does not worship God in any way, and then, when he is old, he repents and regrets. ||1||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Bhagat Kabir


ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤੇ ਜਨਮੁ ਗਇਓ ॥

Maeree Maeree Karathae Janam Gaeiou ||

His life wastes away as he cries out, ""Mine, mine!""

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Bhagat Kabir


ਸਾਇਰੁ ਸੋਖਿ ਭੁਜੰ ਬਲਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Saaeir Sokh Bhujan Balaeiou ||1|| Rehaao ||

The pool of his power has dried up. ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Bhagat Kabir


ਸੂਕੇ ਸਰਵਰਿ ਪਾਲਿ ਬੰਧਾਵੈ ਲੂਣੈ ਖੇਤਿ ਹਥ ਵਾਰਿ ਕਰੈ ॥

Sookae Saravar Paal Bandhhaavai Loonai Khaeth Hathh Vaar Karai ||

He makes a dam around the dried-up pool, and with his hands, he makes a fence around the harvested field.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Bhagat Kabir


ਆਇਓ ਚੋਰੁ ਤੁਰੰਤਹ ਲੇ ਗਇਓ ਮੇਰੀ ਰਾਖਤ ਮੁਗਧੁ ਫਿਰੈ ॥੨॥

Aaeiou Chor Thurantheh Lae Gaeiou Maeree Raakhath Mugadhh Firai ||2||

When the thief of Death comes, he quickly carries away what the fool had tried to preserve as his own. ||2||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Bhagat Kabir


ਚਰਨ ਸੀਸੁ ਕਰ ਕੰਪਨ ਲਾਗੇ ਨੈਨੀ ਨੀਰੁ ਅਸਾਰ ਬਹੈ ॥

Charan Sees Kar Kanpan Laagae Nainee Neer Asaar Behai ||

His feet and head and hands begin to tremble, and the tears flow copiously from his eyes.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Bhagat Kabir


ਜਿਹਵਾ ਬਚਨੁ ਸੁਧੁ ਨਹੀ ਨਿਕਸੈ ਤਬ ਰੇ ਧਰਮ ਕੀ ਆਸ ਕਰੈ ॥੩॥

Jihavaa Bachan Sudhh Nehee Nikasai Thab Rae Dhharam Kee Aas Karai ||3||

His tongue has not spoken the correct words, but now, he hopes to practice religion! ||3||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Bhagat Kabir


ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੀਓ ॥

Har Jeeo Kirapaa Karai Liv Laavai Laahaa Har Har Naam Leeou ||

If the Dear Lord shows His Mercy, one enshrines love for Him, and obtains the Profit of the Lord's Name.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Bhagat Kabir


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਅੰਤੇ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਚਲਿਓ ॥੪॥

Gur Parasaadhee Har Dhhan Paaeiou Anthae Chaladhiaa Naal Chaliou ||4||

By Guru's Grace, he receives the wealth of the Lord's Name, which alone shall go with him, when he departs in the end. ||4||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Bhagat Kabir


ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਅਨੁ ਧਨੁ ਕਛੂਐ ਲੈ ਨ ਗਇਓ ॥

Kehath Kabeer Sunahu Rae Santhahu An Dhhan Kashhooai Lai N Gaeiou ||

Says Kabeer, listen, O Saints - he shall not take any other wealth with him.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Bhagat Kabir


ਆਈ ਤਲਬ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਕੀ ਮਾਇਆ ਮੰਦਰ ਛੋਡਿ ਚਲਿਓ ॥੫॥੨॥੧੫॥

Aaee Thalab Gopaal Raae Kee Maaeiaa Mandhar Shhodd Chaliou ||5||2||15||

When the summons comes from the King, the Lord of the Universe, the mortal departs, leaving behind his wealth and mansions. ||5||2||15||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੫) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Bhagat Kabir


ਆਸਾ ॥

Aasaa ||

Aasaa:

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੯

ਕਾਹੂ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਕਾਹੂ ਪਲਘ ਨਿਵਾਰਾ ॥

Kaahoo Dheenhae Paatt Pattanbar Kaahoo Palagh Nivaaraa ||

To some, the Lord has given silks and satins, and to some, beds decorated with cotton ribbons.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Bhagat Kabir


ਕਾਹੂ ਗਰੀ ਗੋਦਰੀ ਨਾਹੀ ਕਾਹੂ ਖਾਨ ਪਰਾਰਾ ॥੧॥

Kaahoo Garee Godharee Naahee Kaahoo Khaan Paraaraa ||1||

Some do not even have a poor patched coat, and some live in thatched huts. ||1||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Bhagat Kabir


ਅਹਿਰਖ ਵਾਦੁ ਨ ਕੀਜੈ ਰੇ ਮਨ ॥

Ahirakh Vaadh N Keejai Rae Man ||

Do not indulge in envy and bickering, O my mind.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Bhagat Kabir


ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕਰਿ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ਰੇ ਮਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sukirath Kar Kar Leejai Rae Man ||1|| Rehaao ||

By continually doing good deeds, these are obtained, O my mind. ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Bhagat Kabir


ਕੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਏਕ ਜੁ ਮਾਟੀ ਗੂੰਧੀ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬਾਨੀ ਲਾਈ ॥

Kumhaarai Eaek J Maattee Goondhhee Bahu Bidhh Baanee Laaee ||

The potter works the same clay, and colors the pots in different ways.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Bhagat Kabir


ਕਾਹੂ ਮਹਿ ਮੋਤੀ ਮੁਕਤਾਹਲ ਕਾਹੂ ਬਿਆਧਿ ਲਗਾਈ ॥੨॥

Kaahoo Mehi Mothee Mukathaahal Kaahoo Biaadhh Lagaaee ||2||

Into some, he sets pearls, while to others, he attaches filth. ||2||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Bhagat Kabir


ਸੂਮਹਿ ਧਨੁ ਰਾਖਨ ਕਉ ਦੀਆ ਮੁਗਧੁ ਕਹੈ ਧਨੁ ਮੇਰਾ ॥

Soomehi Dhhan Raakhan Ko Dheeaa Mugadhh Kehai Dhhan Maeraa ||

God gave wealth to the miser for him to preserve, but the fool calls it his own.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੬) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Bhagat Kabir

https://www.searchgurbani.com/guru-granth-sahib/ang/472


'We must walk consciously only part way toward our goal, and then leap in the dark to our success.'

- Henry David Thoreau


>> www.minds.com/bulletproofyogi <<
Reply With Quote

5 Lastest Threads by BulletProofYogi
Thread Forum Last Poster Replies Views Last Post
India gains 2nd Independence from West. FM... Topics & Posts For Public Viewing BulletProofYogi 0 1 07-05-2024 22:42
Welcome to the world of hypocrisy! Good... Topics & Posts For Public Viewing BulletProofYogi 0 1 19-03-2024 07:23
Israel 'at war' Vs Hamas Memes collection Topics & Posts For Public Viewing MIDUS 19 20 08-10-2023 15:43
The rise of necrophilia cases in Pakistan Topics & Posts For Public Viewing jay999 1 2 26-09-2023 00:29


Old 02-01-2012   #2
Kalpana.v
Insane Poster
 
Kalpana.v's Avatar
 
Kalpana.v is offline
Join Date: Jul 2007
Posts: 1,349
female
Kalpana.v will become famous soon enough
My Mood:
CountryKalpana.v's Flag is: England
Post Thanks / Like
Thanks (Given): 21
Thanks (Received): 27
Likes (Given): 21
Likes (Received): 21
Dislikes (Given): 0
Dislikes (Received): 1

Status:
Vasudhaiva Kutumbakam
Most of the verses sound a copy of the Bhagavad Gita or Srimad



“I am seated in everyone's heart"

-Bhagavad Gita, Chapter 15 Verse 15



 
Reply With Quote
Reply
Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Why Sikhism is fake? jisumiah Comparative Studies in: Society, History & Religion 0 06-06-2012 18:23



Posting Rules
You may post new threads
You may post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

Bookmarks

 
New To Site? Need Help?

All times are GMT +1. The time now is 04:32.

www.Asian-Massive-Crew.co.uk  | www.Asian-Massive-Crew.com  | www.AsianMassiveCrew.com  |   www.AsianMassiveCrew.co.uk  

 Graphics, Design & Layout  by Web Designerz - The Power To Create..!

Copyright © 2002 Onwards  www.Kalki.co.uk  | Website Hosted by Reality Host

   

DISCLAIMER: Every reasonable effort has been made, to make this site a peaceful yet an entertaining venue. 
The creator nor it's staff shall have neither liability nor responsibility to any person, company or entity whatsoever, 
with respect to any loss, damages or misunderstandings arising from any information or speculation contained
in any of the topics and its updates. Each member is responsible for his/her own thoughts of action when expressed!